格伦·罗宾逊三世女友

0 Comments

  可选中1个或多个下面的环节词,搜刮相关材料。也可间接点“搜刮材料”搜刮整个问题。

  迈克尔-奥洛沃坎迪:糖人(Olowokandi中的“kandi”和糖果candy发音一样、扶不起的阿斗)

  戴尔-戴维斯:D-Square(可能是描述他的防守稳健,他往篮下一站那里就是D-Square,他的地皮)

  格兰特:铁血先锋/The General(篮下强硬的作风/昔时也是全明星、地位)

  温-贝克:酒鬼;坎普:雨人(酒鬼仿佛是球迷取得吧、reign man也许其时片子《Rain man》太出名,国内就不断认为是雨人了。一对活宝,贝克是一软就再也硬不起来了,坎普是一胖就再也瘦不下来了,总之都由于糊口上不节制把身体搞垮了,一个喝酒一个狂吃)

  克里斯-威廉姆森:Big Nasty(是描述他肯干脏活累活、俭朴的球风吧。以前也拿过最佳第六人)

  莫里斯-泰勒:Mo/成衣(名字的简称/taylor和tailor发音类似)

  托尼-库克奇:Croatian Sensation克罗埃西亚的大人物(这个,霍华德:畴前并称达拉斯双丑,此刻分隔了(一看就大白;不外达拉斯来了乔治,印地安那还有杰克逊,他们该当能找的本人的另一半吧)

  奥格蒙:plastic man塑料人(本来除了玻璃人还有塑料人,这个怎讲?)

  吉米-杰克逊:老狗/JJ(已经的达拉斯“3J”之一、到此刻为止一共在12支NBA球队呆过)

  卡特:半神半人/Vinsanity(奥胖给取的,比加拿大飞人有气焰的说/Vinsanity是一个演化词,意义是VC疯狂)

  莫布里:老猫(名字Cattino的前半部门发音和猫Cat类似、他在队中素有威信的淫)

  阿芬尼-哈达威:便士(白叟家口齿不清,他祖母叫他Pretty,但听起来像是penny,便士就这么来的)

  威廉姆斯:白巧克力/J-Dub(球风、巧克力代表黑人的意义,他打球比黑人还黑人)

  阿尔斯通:skip to my lou(那轻盈文雅的跳步跨下运球就好像美好的音符抚过我的魂灵,洛克的DJ以这个动作给阿尔斯通起了绰号—Skip to my lou(一首轻快儿歌的歌词)

  弗朗西斯:Franchise特权、权力(名字Francis的谐音、老迈地位)

  比卢普斯:Mr. Big shoot(环节时辰不手软、总能投进环节球)本回覆由网友保举已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  更多精彩报道,尽在https://www.hkgzaixian.com

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注